Hacking the Christian Walk
 

 

Home
Blog
Links
Own a Bible
Statement of Faith
Contact Me



 
  Jesus said, "My house will be called a house of prayer for all nations, but you have made it a den of thieves."

Any bit of information that can bring someone closer to Jesus should be given freely. The fact that publishing companies do not provide a free translation of God's word, the Holy Bible, is a travesty to all nations.

I challenge all Bible publishers to produce a FREE small New Testament, Pslams, & Proverbs Bible as part of their product line.


 

 


Bible Translations

There is a wide variety of Bible versions or translations out there. Why are there so many different Bibles? Which one is the easiest to read and understand? Which one is the most accurate?

Translations are written to make the Bible easier to understand. Most of us have studied the King James Version. The KJV was written in 1611, in Great Britain. It uses language quite different from what we use now, almost 400 years later.

Some of the versions are translated from the original manuscripts. Some are modernized versions of the King James Version.

The best versions are carefully translated by a large group of multidenominational scholars, not a single person or group, which avoids that person's or group's ideas and interpretations. The Living Bible and The Message are two versions done by one person. The New World Translation and New American Bible were done by Jehovah's Witnesses and Catholics and carry their denomination's slant.

Some versions are easier to read and understand, with a lower reading level. They translate the meaning of a passage, not a word-for-word translation of the KJV. They are written in paragraphs instead of the "traditional" verse by verse.

Other versions are better for studying. Some want to dig into each passage and study it, cross reference it, pick it apart and put it back together. These Bibles are translated word-for-word from the original manuscripts, they often have a lot of reference material available. Usually written in verses.

Here are the different "options" you can get in your Bible...

Devotional Bibles Written specifically for men, women, fathers, mothers, couples, marriages, kids, students, or teens, these Bibles not only have the complete text of the Bible, but inspirational stories, study helps, and guides to apply the Bible to your life.
 

Study Bibles Within the Bible text are references to other scripture, commentaries, and notes. They're also loaded with book introductions, dictionaries, concordances, maps, charts, illustrations, diagrams, everything you need to dig in to the scripture.
 

Chronological Bibles put the passages in the order they are believed to have taken place.
 

Parallel Bibles put two (or more) Bible versions side-by-side for better understanding.
 

Annotated is another term for a Bible that contains study notes.
 

Chain Reference Bible has references grouped into categories with a numbering system
 

Topical Bible and Subject Index are lists of topics with Bible verses. Great for "what does the Bible say about..." questions
 

Red Letter Edition has the words spoken by Jesus printed in red
 

Wide Margin has space for you to write notes

By choosing a translation, and then looking at what "options" you want, it is easy to find one tailor made for you. The key to choosing a Bible is to find one that you will read. If you read it, then it is the one you need. If you don't read it, it doesn't matter how many bells and whistles it has, it will do you no good.

The Bible is the center of learning, so Christians and scholars ("theologians") are very careful making sure the version they use is super accurate to the original Greek and Hebrew manuscripts. Use this guide and if you still don't know what to buy, get on our message board and mail list and ask for help.

When choosing Scripture versions to use, consider the reading level of Bible versions or translations:

Reading
Level
Translation or Version  
12+ King James Version (translation-Form Equivalence (word-for-word))
11.3 New American Standard Bible (translation-Form Equivalence (word-for-word))
10.4 New Revised Standard Version (translation-Form Equivalence (word-for-word))
9.1 New King James Version (translation-Form Equivalence (word-for-word))
8.3 Living Bible (Paraphrase, not a translation)
7.8 New International Version (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
7-8 The Message (Paraphrase, not a translation)
7.3 Today's English Version (Good News Bible) (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
6.4 New Living translation (translation-Dynamic/Function Equivalence) Based on the New American Standard Bible
5.6 New Century Version (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
5.4 Contemporary English Version (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
4-5 GOD'S WORD® (translation-Dynamic/Closest Natural Equivalence)
4 Easy-to-Read Version (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
3 NCV--International Children's Bible (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))
3 New Life Version (Paraphrase, not a translation)
2.9 New International Reader's Version (translation-Dynamic/Function Equivalence (thought-for-thought))

 

Translation Theories -- Form Equivalent, Dynamic Equivalent, and Paraphrases


Readability levels aside, Bible versions that have been translated by evangelical scholars using dynamic/function equivalence principles are easier to read and understand than those versions using form equivalence principles. Dynamic/function (thought-for-thought) equivalence, on the other hand, produces in the target language the closest equivalent of the message expressed by the original language, both in meaning and in style. Dynamic / function - equivalence versions try to convey the same idea and have the same impact on modern readers as the original message had on its own audience. Many paraphrases also try for the same ideas; however, they are less accurate than translations. That's because authors don't translate from the original texts-they restate the message from an English translation, and use different and often more contemporary wording. For example, the Living Bible was a paraphrase that was based on the New American Standard Bible. Most of the older Bible versions are more difficult to read and understand not just because their readability is high (as measured especially by long sentences and more difficult words), but because they have been translated using form equivalence principles. Examples are the King James Version, New King James Version, New Revised Standard Version, and New American Standard Bible. These more literal translations are harder to comprehend because readers today live in a very different culture and society and often don't have a clear understanding of what the original message meant to those living in Biblical times. Also, form-equivalence translations often do not adjust the grammar, syntax, or idioms of the source language text enough to make the meaning understandable.

 

Information on some specific versions:


One of the easiest versions is the New International Reader's Version (NIrV), a simplification of the New International Version, the most popular Bible translation. It is trustworthy, accurate, and easy to read and understand. The NIrV for adults is excellent for those adults who want an easy-to-read Bible, readers who are learning English as a second language, and people who are not familiar with the Bible. The version for adults has several excellent helps: an explanation of the ABC's of Salvation at the beginning; suggestions for five different ways to read the Bible; an explanation at the beginning of each book on why the book was written, what the book is about, and major topics in the book with accompanying Scripture references; suggested verses to remember throughout the Bible; an explanation of life in New Testament times; a dictionary of the most important biblical terms; and an explanation of the important people in the Bible. An illustrated version for children has several helps too.

The version GOD'S WORD® (translated by God's Word to the Nations Bible Society, P.O. Box 30699, Cleveland, OH 44130-0699, and published © 1995 by World Publishing in Grand Rapids, MI) has an average reading level of 4th - 5th grade. It is outstanding for both its accuracy and its readability, and it has been used very successfully in basic reading and ESL ministries. It is described as "Today's Bible translation that says what it means" and "the Bible translation that brings the full, accurate meaning of the original Bible writers to you in natural English -- expressed the way you hear it and use it in your everyday life." The translation, done by full-time Bible scholars working with full-time English editorial reviewers at all stages, attempts to make the English function in the same way that the original language functioned for the original readers. But readability is as much a concern as faithful translation --expressing meaning in natural American English by using clear and concise sentences, a natural variety in word arrangement, and common English punctuation, capitalization, grammar, and word choice. Readability is also enhanced by layout that helps readers recognize the thought pattern of the text (e.g., using a single-column format; using frequent paragraphing to break up different thoughts or to indicate when a different speaker's words are quoted; putting parallel thoughts in parallel lines of poetry; and using special formatting for lists, genealogies, and long prayers). Theological terms that would have little meaning for non-theologically-trained readers have been avoided. The publishers hope that this Bible will be used "by those who are well-versed in Scripture as well as first-time Bible readers, Christians as well as non-Christians, adults as well as children." The translation theory, called "closest natural equivalence," goes beyond many dynamic/function-equivalent translations in its accuracy. For example, it does not avoid abstract concepts or oversimplify difficult ideas in order to be understood by all audiences (e.g., children) at the same level. For much excellent material on issues in Bible translation, including readability, you may want to view the God's Word to the Nations web site at www.godsword.org.

The New Century Version of the Bible is also an outstanding translation. It is easy to become confused about this version. This version began as the International Children's Bible. That version was later revised into the Everyday Bible. So then there were two different versions, both written at about a third-grade level, one for use with children and one for use with adults. Later the Everyday Bible was revised into a harder, fifth-grade-level version, which became the standard NCV. Eventually the Everyday Bible went out of print. Word, Inc., publishes both the International Children's Bible and the standard NCV.

Tyndale House's New Living translation, written at a 6th grade reading level, is largely a replacement for its very popular Living Bible. The Living Bible will still be produced, but the Simplified Living Bible (© 1990, written at a 3rd-5th grade reading level, marketed as The Bible for Children and The Bible for Students), will not be. The NLT is a translation rather than a paraphrase.

Another outstandingly readable version is The Message (© 1993, by Eugene H. Peterson, published by NavPress, P.O. Box 35001, Colorado Springs, CO 80935; 719-548-9222 or 800-366-7788), an exciting paraphrase that "is a contemporary rendering of the Bible from the original languages, crafted to present its tone, rhythm, events, and ideas in everyday speech." The entire Bible is not available, but the New Testament (including Psalms and Proverbs) is, as well as other editions of Psalms, Proverbs, Job, and The Old Testament Wisdom Books. Peterson's provocative and accurate paraphrase allows readers to experience the same directness and power that struck the original readers many centuries ago.

 

A Word about Gender Sensitivity


Readers may notice that some of the easiest translations (such as the New Century Version, Easy-to-Read Version, Contemporary English Version, and GOD'S WORD®), as well as the newer contemporary translations and paraphrases, have become more gender-sensitive. Those versions do not refer to God or Jesus as "She" or do away with the fatherhood of God. But where the original translations meant to include females as well as males, terms like man, mankind, or brothers have been replaced by words like people, humans, and friends. The New International Reader's Version that was published first (© 1987) was very gender-sensitive. Unfortunately, the controversy that developed when scholars began revising the New International Version for gender sensitivity not only brought an end to that project but also resulted in a revision of the original New International Reader's Version. The current edition (© 1995) "has been revised so that the gender language more closely matches that of the New International Version."

 

Other concerns for adult new readers:


Adult learners who are trying to read the Scriptures on their own may find it easier if they can "read along" or follow along with audiotapes or compact disks with voice that accompany their particular version, especially if that version is harder to read. Several companies sell audiotapes and/or voice CDs of Scripture versions.

Adult new readers are also encouraged to read the Scriptures when they are exposed to relevant and exciting questions that help them relate the Bible to their lives. Many Bibles are published which are geared for particular audiences (e.g., teenagers, mothers, prisoners, adults in recovery groups, people interested in prophecy, etc.) These Bibles feature a particular translation or paraphrase but add material like explanations or study questions to appeal to the audience. Many of these Bibles can be very motivating for adults with certain interests.

For an excellent source of wonderful questions to ask about Scripture passages (divided into "Open," "Dig," and "Reflect" sections for each major passage), refer to The NIV Serendipity Bible for Study Groups by Zondervan Bible Publishers. (This Bible is also published as the Serendipity Bible for Groups: New International Version, © 1988 by Serendipity House, Box 1012, Littleton, CO 80160; 800-525-9563.)
 

 

 

 

No copyright - Take what you want - HolyHacker.com